ていねいにスラスラと

おかだ式計算プリントシステムの開発者のつぶやき

英語では文字の「名前」と「読み方」は違います

日本語のひらがなとカタカナは、文字の名前と読み方は同じです。「あ」の字の名前も読み方も「あ」ですよね。

 

でも英語のアルファベットでは、文字の名前と読み方は違います。a の名前は「エィ」ですが、読み方は日本語の「エ」という口の形で「ア」と言うとよく似た音です。

 

まなびばでは「ェア」と表します

 

ちなみに、u の名前は「ユー」ですが読み方は「ア」に近い音です。ローマ字で習ったように、 u を「ウ」と読むことは、ラテン語などからの外来語以外にはほとんどありません。

 

例: cup such truck …

 

put のように u を「ウ」と読むことは例外なのです。